Metody překladu a transkulturní validace zahraničních nástrojů

Petra Mandysová
Běžná cena: 395 Kč
Sleva: 19%
Naše cena: 320 Kč
Produkt momentálně nelze objednat
Dostupnost: Nedostupné
Info Když teď objednám,
kdy zboží obdržím?
Hlídat dostupnost a cenu »
Kód: D0521967
EAN: 9788075602695
ISBN: 978-80-7560-269-5
Nakladatel: Univerzita Pardubice
Vazba: brožovaná
Počet stran: 129
Rok vydání: 2020
Rozměry: 242x164x11mm
Váha: 235g
Jazyk: Česky
Kategorie: Naučná literatura

„osobní vyzvednutí v Holešovicích - trochu z ruky (daleko od metra), ale aspoň jsem se prošel“

Metody překladu a transkulturní validace zahraničních nástrojů 320 CZK Nové

Monografie je určena všeobecným sestrám a dalším zdravotnickým pracovníkům zabývajícím se problematikou překladu zahraničních posuzovacích či hodnotících nástrojů pro využití v české klinické praxi a/nebo souvisejícím výzkumem s využitím těchto nástrojů. Jedná se o velmi aktuální téma vzhledem k tomu, že řada dotazníků, škál a dalších posuzovacích či hodnotících nástrojů vzniká v zahraničí, tedy v jiném jazyce než v jazyce českém, a následně je do češtiny překládána. První kapitola, Metody překladu zahraničních nástrojů, zpracovává hlavní téma publikace a seznamuje čtenáře s relevantními pojmy, fázemi a metodami týkajícími se překladu nástroje z jednoho jazyka do druhého. Autorka přitom vychází zejména ze zahraniční odborné literatury. Pozornost je rovněž věnována různým faktorům, které je při překladu vhodné vzít v úvahu. Druhá kapitola, Překlad nástroje Iowa Pain Thermometer-Revised, podrobně popisuje celý proces, a to na konkrétním příkladu překladu a transkulturní validace nástroje pro měření bolesti u pacientů s cévní mozkovou příhodou. Jsou přitom představeny různé kvantitativní i kvalitativní metody k získání české verze. Jedná se o metody, které jsou v zahraniční odborné literatuře hojně popisovány, avšak mnohé z nich nejsou v kontextu České republiky dosud využívány. Třetí kapitola, Schéma a protokol pro překlad nástrojů, poskytuje praktické pomůcky pro usnadnění procesu překladu a dokumentace tohoto procesu. Jedná se zejména o schéma pro znázornění postupu při překladu hodnotících nástrojů a modelový protokol překladu v české a anglické verzi. Tyto pomůcky byly vytvořeny na základě poznatků z odborné literatury, ale i na základě poznatků pramenících z překladu zmíněného nástroje Iowa Pain Thermometer-Revised. Získání transkulturně rovnocenných nástrojů je důležitým předpokladem pro výzkum a praxi založené na důkazech.

MOJE KNIHOVNY

  Adresa odběru Poplatek Kdy bude zboží připraveno?
Praha 7, V Háji 15 ZDARMA Nelze objednat
Balíkovna a AlzaBoxy 49 Kč Nelze objednat
Zásilkovna výdejní místa a Z-boxy 75 Kč Nelze objednat
Česká pošta - Balík na poštu 69 Kč Nelze objednat
PPL výdejní místa 69 Kč Nelze objednat
PPL výdejní místa Slovensko 99 Kč Nelze objednat
  Způsob dopravy Cena dopravy Kdy zboží obdržím?
Balíkovna na adresu 79 Kč Nelze objednat
Doručení na adresu 79 Kč Nelze objednat
Kurýr PPL ČR 99 Kč Nelze objednat
Kurýr PPL SK 169 Kč Nelze objednat
Uvedené ceny jsou včetně DPH
  Způsob platby Cena platby
Na prodejně 9 Kč
Bankovním převodem ZDARMA
Dobírka 49 Kč
Dobírka 39 Kč
Dobírka 49 Kč
VISA / Master Card ZDARMA
PLATBA 24 – Česká spořitelna ZDARMA
GE Money Bank ZDARMA
ePlatby pro eKonto - Raiffeisenbank ZDARMA
MojePlatba – Komerční banka ZDARMA
mPenize - mBank ZDARMA
ČSOB ZDARMA
Fio banka ZDARMA
PaySec ZDARMA
Masterpass ZDARMA
Edenred od 29 Kč
Benefity od 29 Kč
Twisto ZDARMA
Hotově na pobočce Zásilkovna 39 Kč
Gallery Beta od 29 Kč
Dobírka 49 Kč
Uvedené ceny jsou včetně DPH

1. Vyberete si platbu přes Twisto a dokončete objednávku.
2. Knihy vám dorazí domů bez placení.
3. Můžete číst, platíte až za 14 dní. (Bankovním převodem, kartou nebo hotově)