Tato kniha jistě způsobí radost všem milovníkům a znalcům staré čínské
poezie. Jak již její název tak trochu napovídá, jde v podstatě o jakýsi pendant
ke Zpěvům staré Číny Bohumila Mathesia. Ovšem ne o jen tak ledajaký
protějšek! Na rozdíl od Mathesiových překladů, které byly pořizovány vždy s
přispěním třetího „pomocného“ jazyka (např. francouzštiny či ruštiny), jsou
všechny básně v této knize přeloženy přímo z čínštiny. Navíc se autoru
Ferdinandu Stočesovi podařil vpravdě husarský kousek – každá báseň v této
sbírce je skutečným dílem básníka, jemuž je připisována. V žádném případě se
tedy nejedná o vědomé podvrhy, jak tomu v mnoha případech bylo u textů, z
nichž vycházel Bohumil Mathesius. O této „historii takřka detektivní“ se
ostatně mnoho zajímavého dočtete v zasvěcené předmluvě, jíž Ferdinand
Stočes svůj objevný překlad opatřil.
Štítky:
Komentovaná vydání,
Antologie,
Čína,
Čínská poezie,
Čínská poesie